Declaraciones del secretario de Estado de Estados Unidos Antony Blinken en la sesión ministerial de los países de la Alianza para la Prosperidad Económica en las Américas
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE EE. UU.
DECLARACIONES
ANTONY J. BLINKEN, SECRETARIO DE ESTADO
SALÓN BENJAMÍN FRANKLIN
WASHINGTON D. C.
17 DE JULIO DE 2024
SECRETARIO BLINKEN: Buenos días a todos. Bienvenidos a Washington.
Es un placer tener tantos amigos de todo el hemisferio. Queríamos darles, como dije a un par de colegas, el saludo más caluroso posible; puede que nos hayamos pasado, porque creo que hemos tenido los dos días más calurosos registrados en Washington en casi cien años. Pero tómenlo con el espíritu con el que se pretende, que es una calurosa bienvenida aquí. Desde Canadá hasta Chile, estamos unidos por la historia y la geografía, por lazos familiares y comunitarios, por el intercambio mercantil y el comercio.
También nos unen retos comunes, desde el cambio climático hasta la migración irregular, pasando por la desigualdad de oportunidades.
Y nos unen esperanzas que compartimos: esperanzas que compartimos de un futuro más seguro, más próspero y más democrático para todos nuestros países y todos nuestros pueblos.
Estas aspiraciones colectivas, y la convicción de que podríamos alcanzarlas mejor trabajando juntos, llevaron al presidente Biden a lanzar la Alianza para la Prosperidad Económica en las Américas hace apenas dos años en la Cumbre de las Américas en Los Ángeles.
Esta asociación forma parte de un esfuerzo más amplio para modernizar nuestras relaciones económicas, para hacer crecer nuestras economías desde abajo hacia arriba y desde el centro hacia fuera.
Demostrar que la manera de impulsar nuestra competitividad es mejorar la protección de nuestros trabajadores y de nuestro clima; hacer que nuestras cadenas de suministro sean más resilientes; comprometernos con la confianza, la seguridad y la apertura de nuestra infraestructura digital.
Y demostrar que nuestra interdependencia puede ser realmente una fuente de fortaleza, y no una vulnerabilidad, para nuestros pueblos, nuestras economías y nuestras democracias.
Ese es el propósito de la asociación. Y tan solo en estos dos últimos años, nuestros 12 países han logrado avances significativos en la mejora de nuestras comunidades y en el desarrollo del potencial de todos nuestros pueblos.
Estamos haciendo que nuestras cadenas de suministro sean más fuertes y resilientes.
Por medio de nuestra Plataforma de Alianza de las Américas, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Corporación Financiera de Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, todos están proporcionando asistencia técnica y financiación para atraer inversiones del sector privado para la infraestructura en todo el hemisferio.
Ya hemos empezado a sentar las bases de proyectos de alto nivel, sostenibles y estratégicamente significativos por valor de 3.000 millones de dólares.
Al mejorar la columna vertebral de nuestras cadenas de suministro, la mejora de las infraestructuras contribuirá a garantizar que los bienes de los que dependen nuestros ciudadanos: semiconductores, baterías para vehículos eléctricos, suministros médicos; sean más asequibles, más seguros y se fabriquen aquí mismo, en las Américas.
También estamos invirtiendo en nuestras poblaciones.
Costa Rica ha creado un Centro de Excelencia para preparar a trabajadores de todas las Américas para que sean más competitivos en los campos de alta tecnología del futuro, desde la ciberseguridad hasta la inteligencia artificial.
Estados Unidos, Canadá y Uruguay han creado una aceleradora para reclutar y formar a 750 emprendedores de toda la región. Más tarde hoy, Uruguay dará a conocer una red de padrinos inversores y una plataforma digital que fomentará una mayor inversión en este grupo increíblemente diverso de emprendedores.
Estamos avanzando juntos en la economía de la energía limpia. El hidrógeno limpio, por ejemplo, solamente produce agua como producto secundario, como saben, en contraposición al dióxido de carbono emitido por la quema de combustibles fósiles. Podría ser un elemento de cambio para nuestro clima.
Por eso hemos creado un Grupo de trabajo sobre hidrógeno limpio, para coordinar los aspectos técnicos y normativos y contribuir al desarrollo de esta fuente de energía renovable en todas las Américas.
En adelante, nuestros países colaborarán de nuevas maneras para llevar esta asociación a otro nivel.
Hoy me complace anunciar uno de estos esfuerzos: la Iniciativa del Hemisferio Occidental para Semiconductores. Gracias a la financiación de la bipartidista Ley CHIPS, esta iniciativa impulsará la capacidad de los países para ensamblar, probar y empaquetar semiconductores, empezando por México, Panamá y Costa Rica.
Estados Unidos también celebrará un simposio en México el próximo mes de septiembre, tras el éxito de la conferencia celebrada en enero en Costa Rica, para identificar maneras en las que la región pueda desempeñar un papel mayor en la cadena de suministro mundial de esta tecnología crítica.
Para seguir creciendo y fortaleciendo la alianza, también hemos desarrollado un proceso para que otros países se unan y contribuyan. Estamos deseosos de agregar más socios, de aportar más perspectivas, de hacer que este grupo sea aún más representativo y receptivo, de crear aún más oportunidades para nuestros ciudadanos, manteniendo al mismo tiempo nuestros elevados estándares y defendiendo los valores que nos unen.
Y, sobre la base de la Cumbre de Líderes celebrada el pasado noviembre en Washington, el año que viene celebraremos otra cumbre de líderes en Costa Rica. Y agradecemos a nuestros socios de Costa Rica que hayan asumido este liderazgo.
Desde el principio, ésta ha sido una verdadera asociación en todos los sentidos de la palabra. Estoy agradecido a todos los presentes en esta mesa, así como a nuestros respectivos ministros de Comercio y Finanzas, que están trabajando para impulsar los lazos comerciales y la inversión en toda la región.
Una de las claves de nuestro éxito es que creo que hemos conseguido integrar las ideas y prioridades de un amplio abanico de partes interesadas, como el sector privado, los trabajadores, las organizaciones ambientalistas, los miembros de las comunidades indígenas y otros grupos infrarrepresentados. Nos comprometemos a garantizar que estas voces sigan informando y dando forma a nuestros esfuerzos.
En los últimos años he tenido el gran placer y el privilegio de viajar por toda la región, y he tenido la oportunidad de conocer a muchas personas que se benefician del trabajo de esta asociación. He conocido a artistas. He conocido a propietarios de pequeñas empresas en Quito, a activistas contra la corrupción en Ciudad de Panamá, a empresarios en Santiago.
Y el denominador común, y sé que todos ustedes también sienten esto, es que nuestros ciudadanos tienen mucha energía, mucha determinación para construir un futuro mejor para sus familias, para sus comunidades. Si cumplimos el pleno propósito de esta asociación, creo que tenemos una oportunidad histórica de ayudar a hacer realidad las aspiraciones de nuestros pueblos, de reforzar su fe en nuestras democracias y de construir una región más equitativa, sostenible y próspera para todos.
Así que gracias, gracias, gracias por todo lo que están haciendo como socios en este empeño. Les agradezco a todos su presencia hoy aquí. Creo que ahora nuestros colegas se despedirán de nosotros y podremos pasar a la reunión. Gracias a todos. (Aplausos).
Para ver el texto original, ir a: https://www.state.gov/secretary-antony-j-blinken-at-the-americas-partnership-for-economic-prosperity-foreign-affairs-track-ministerial/